Kommentar zu Divrej Hajamim II 18:33
וְאִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּקֶּ֙שֶׁת֙ לְתֻמּ֔וֹ וַיַּךְ֙ אֶת־מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַדְּבָקִ֖ים וּבֵ֣ין הַשִּׁרְיָ֑ן וַיֹּ֣אמֶר לָֽרַכָּ֗ב הֲפֹ֧ךְ ידיך [יָדְךָ֛] וְהוֹצֵאתַ֥נִי מִן־הַֽמַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃
Und ein bestimmter Mann zog seinen Bogen bei einem Wagnis und schlug den König von Israel zwischen der unteren Rüstung und dem Brustpanzer; darum sagte er zu dem Fahrer des Wagens:'Wende deine Hand und trage mich aus dem Heer. denn ich bin wund verwundet.'
Rashi on II Chronicles
And a man drew his bow An Israelite man intended to shoot at the camp of Aram, and inadvertently
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Chronicles
and it hit The arrow [hit] the king of Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Chronicles
between the scales and the coat of mail between the thong with which they attach the helmet on his head to the coat of mail. We cannot say that he was a heathen, because whom was he aiming at? Did not the king of Aram command, “Attack neither small nor great, except the king of Israel”? And he did not even aim at him, for it is written, “innocently.” Perforce, you must say that the archer was an Israelite who intended to shoot at the camp of Aram, and inadvertently hit the king of Israel.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Chronicles
and he said to the charioteer to the one who drives the chariot.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Rashi on II Chronicles
and carry me out of the camp i.e., away from these front lines, and take me to the rear lines.
Ask RabbiBookmarkShareCopy